Comme vous le savez sans doute (ou pas), JRPGFR essaye de mettre en avant des équipes de traduction. L'équipe C.R.X en est une et elle s'occupe de Tokyo Xanadu eX+ et de SAO : Re: Hollow Fragment. Aujourd'hui nous allons nous attarder sur le jeu d'action de Nihon Falcom.
Voici les dires de notre comparse Schneitizel S. Sekai, administrateur de l'équipe :
Schneitizel : "Quand nous avons commencé à travailler sur le jeu, nous nous sommes déjà occupés des .tbl, les fichiers qui contiennent les noms d'objets, les noms des lieux, des monstres, etc. Cependant, le programme de Palbolsky (notre développeur) n'était pas du tout parfait et corrompait les fichiers… Là où ça devient marrant, c'est que le jeu se lançait et était même jouable ! Seul bémol, il n'y avait pas de musique, haha… Il nous a fallu plus d'un mois pour le remarquer, je croyais que le problème venait de mon pc, l'un de mes disques avait pété et avait corrompu mes sauvegardes du jeu."
Schneitizel : "Pour l'avancement, je peux sans crainte dire que nous sommes à au moins 75%, et que nous entamons le chapitre final de l'histoire principal. Après quoi, nous nous occuperons du scénario de L'Histoire d'Après, un scénario exclusif à l'édition eX+ de Tokyo Xanadu ! Bien sûr, après nous aurons toujours à faire les dialogues comme ceux des PNJ, des quêtes, des choses qu'on peut ne pas croiser dans l'histoire principale, etc."
Schneitizel : "L'une des difficultés du jeu venait de l'édition d'image au début du projet ; qu'importe comment les images étaient réimportées, elles s'affichaient toujours en blanc dans le jeu. Même après plusieurs semaines de travail, nous n'avions aucune piste ; c'est un membre du forum ZenHax, Luigi, qui nous a aiguillés vers la bonne direction ! Ça peut sembler futile, mais l'édition d'images est un énorme problème souvent sous-estimé dans le domaine de la traduction amatrice, car beaucoup pensent qu'il suffit de traduire du texte brut, et tout est fini..."
Sur JRPGFR, nous sommes heureux de voir le travail acharné de toutes ces équipes de fans qui exécutent un travail incroyable et totalement bénévole nourri par la passion. Nous remercions l'équipe C.R.X pour son temps et pour son travail ! Faites de même en les suivant sur Twitter.
Nous tâcherons de vous maintenir à flot avec de nouvelles informations et autres états d'avancement pour les projets de C.R.X Traductions.
Tu aimes notre site et tu veux nous aider ?
Rejoins notre Discord pour postuler à la rédaction !
Tu n'aimes pas écrire ? Alors partage notre contenu ou rejoins nous sur nos Réseaux Sociaux !